Tobias Haug, Prof. Dr.
Kategorie Personen
Professor für Gebärdensprache und Partizipation bei Hörbehinderung / Leiter Bachelor Gebärdensprachdolmetschen
- Telefon
- +41 44 317 11 72
- tobias.haug [at] hfh.ch
- Raum
- 135
- Arbeitstage
- Montag, Dienstag, Donnerstag und Freitag
- Sprechstunde
- auf Anfrage
- Studiengänge
-
- Gebärdensprachdolmetschen
- Institut
-
- Institut für Sprache und KommunikationZum Institut
Zeitschriftenartikel (peer-reviewed)
- (2020).Validity evidence for a sentence repetition test of Swiss German Sign Language.Language Testing,37(3),412–434.
- (2019).Sign language learning and assessment in German Switzerland: Exploring the potential of vocabulary size tests for Swiss German sign language.Language Education & Assessment,2(1),20–40.
- (2019).Using open-source software for sign language learning and assessment: The case of a web-delivered Yes/No vocabulary test for Swiss German Sign Language.International Journal of Emerging Technologies in Learning,14(19),188–196.
- (2018).Gebärdensprachtests in der Deutschschweiz.Hörgeschädigtenpädagogik,72(4),199–204.
- (2017).Deaf leaders’ strategies for working with signed language interpreters: An examination across seven countries.Across Languages and Cultures,18(1),107–131.
- (2016).Justisigns: A European overview of sign language interpreting provision in legal settings.Law, Social Justice & Global Development: An Interdisciplinary Journal,16(2),1–16.
- (2015).Constructing an online test framework, using the example of a sign language receptive skills test.Deafness & Education International,17(1),3–7.
- (2015).Use of Information and Communication Technologies in Sign Language Test Development - Results of an International Survey.Deafness & Education International,17(1),33–48.
- (2012).A review of sign language acquisition studies as the basis for informed decisions for sign language test adaptation - The case of the German Sign Language Receptive Skills Test.Sign Language & Linguistics,15(2),213–239.
- (2012).Methodological and theoretical issues in the adaptation of sign language tests: An example from the adaptation of a test to German Sign Language.Language Testing,29(2),181–201.
- (2011).Approaching Sign Language Test Construction: Adaptation of the German Sign Language Receptive Skills Test.Journal of Deaf Studies and Deaf Education,16(3),343–361.
Bücher und Buchbeiträge
- (2022).Scoring Second Signed Language Assessment.In T. Haug, W. Mann, & U. Knoch (Hrsg.),The Handbook of Language Assessment Across Modalities(S. 315–328).Oxford University Press.
- Haug, T., Mann, W., & Knoch, U. (Hrsg.).(2022).The Handbook of Language Assessment Across Modalities.Oxford University Press.
- (2021).Perspektiven zum Gebärden- und Lautsprachdolmetschen aus der Deutschschweiz.In S. Pöllabauer, & M. Kadric (Hrsg.),Entwicklungslinien des Dolmetschens im soziokulturellen Kontext: Translationskultur(en) im DACH-Raum, Band 17(1. Auflage, S. 143–157).Narr Francke Attempto Verlag.
- (2021).Testing sign language learners.In P. Winke, & T. Brunfaut (Hrsg.),The Routledge handbook of second language acquisition and language testingRoutledge.
- (2021).Überprüfen von Gebärdensprachkompetenz mittels automatischer Gebärdenspracherkennung.In P. Klaver (Hrsg.),Heilpädagogische Forschung: Bildung für Alle (Forschungsbericht 2021)Interkantonale Hochschule für Heilpädagogik (HfH).
- (2020).L1 sign language tests and assessment procedures.In R. S. Rosen (Hrsg.),The Routledge handbook of sign language pedagogyRoutledge.
- (2020).The assessment of signed languages.In G. Morgan (Hrsg.),Understanding deafness, language and cognitive development. Essays in honour of Bencie Woll(S. 53–72).John Benjamins.
- (2016).Exploring signed language assessment tools in Europe and North America.In M. Marschark, V. Lampropoulou, & E. K. Skordilis (Hrsg.),Diversity in deaf education(1st edition, S. 171–218).Oxford University Press.
- (2016).New directions in signed language assessment.In M. Marschark, & S. Spencer (Hrsg.),The Oxford handbook of deaf studies in language: Research, policy, and practice(1st edition, S. 299–310).Oxford University Press.
- (2014).Mapping out guidelines for the development and use of sign language assessment: Some critical issues, comments and suggestions.In D. Quinto-Pozos (Hrsg.),Multilingual aspects of signed language communication and disorders(S. 123–139).Multilingual Matters.
- (2011).Adaptation and evaluation of a German Sign Language Receptive Skills Test.Hamburg University Press.
Weitere Publikationen
- (2016).Gebärdensprachtests im Test.Sonos,110(3),8–10.
- (2016).Guidelines for sign language test development, evaluation, and use.Version 1.0.
- (2016).Justisigns: Zwischenstand.Visuell plus,16(26),Artikel 8.
- (2016).Language assessment tools.In G. Gertz, & P. Boudreault (Hrsg.),The SAGE deaf studies encyclopediaSAGE Publications Ltd.
- (2015).Facing the daunting task of assessing (deaf) bilinguals [Review of the book Issues in the assessment of bilinguals].American Annals of the Deaf,159(5),484–486.
- (2015).Justisigns - Dolmetschen für gehörlose Menschen im Kontext Gericht und Polizei. Dolmetscher- und Übersetzervereinigung.Bulletin,(2),13–14.
- (2015).Sprachstanderhebung in Gebärdensprache.Forum,45–52.
- (2015).Summary of the SNF-International Exploratory Workshop: Methodological Challenges and Technical Innovations in Signed Language Assessment.Schweizerischer Nationalfonds (SNF).
- (2014).Implementation of the Common European Framework of Reference (CEFR) for Sign Languages.Kommentar.
- (2014).Teaching signed languages.In C. A. Chapelle (Hrsg.),The Encyclopedia of Applied LinguisticsWiley Online Library.
- (2014).Welche Bedeutung hat die Ausbildung an den Hochschulen für das berufliche Rollenverständnis und die Praxis von Hörgeschädigtenpädagogen? Ergebnisse einer Online-Befragung.Das Zeichen,97,230–242.
- (2013).„Directionality Effect“ beim Gebärdensprachdolmetschen – Welche Dolmetschrichtung präferieren Gebärdensprachdolmetscher in der Schweiz? Teil 1.Das Zeichen,93,124–136.
- (2013).„Directionality Effect“ beim Gebärdensprachdolmetschen – Welche Dolmetschrichtung präferieren Gebärdensprachdolmetscher in der Schweiz? Teil 2.Das Zeichen,94,306–316.
- (2012).D.23 GER Gebärdensprachen-Vorprojekt (2011-2012).Interkantonale Hochschule für Heilpädagogik.
- (2012).Deutsche Gebärdensprache und ihre Bedeutung für Kinder mit Cochlea-Implantat.Schnecke,76,14–16.
- (2012).Directionality Effect beim Gebärdensprachdolmetschen. Untersuchung zu Präferenzen beim Dolmetschen bei Gebärdensprachdolmetscher/innen der Schweiz.Interkantonale Hochschule für Heilpädagogik.
- (2012).ESF-Scientific Report: Development of Theoretical and Practical Guidelines for the Adaptation of the Common European Framework of Reference (CEFR) to Sign Languages.European Science Foundation.
- (2012).Gebärdenspracharbeit in der Schweiz: Rückblick und Ausblick.Das Zeichen,90,58–74.
- (2012).Schlussbericht D.23 HfH and ZHAW der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen für Sprachen ( GER) Gebärdensprachen-Vorprojekt.Interkantonale Hochschule für Heilpädagogik (HfH).
- (2012).Wie komplex ist es, Gebärdensprachtests zu entwickeln? – Ein Beispiel anhand des DGS-Verständnistests.Hörgeschädigtenpädagogik,2,71–77.
- (2011).Einstellung Studierender zu gehörlosen Menschen und zu Fragen der Bildung gehörloser Kinder. Teil 1: Theoretische Überlegungen, methodisches Vorgehen und Vergleich von Einstellungen verschiedener Studierendengruppen.Das Zeichen,88,234–245.
- (2011).Einstellung Studierender zu gehörlosen Menschen und zu Fragen der Bildung gehörloser Kinder. Teil 2: Einstellungsmuster, Kontakthäufigkeit mit gehörlosen Menschen und Gebärdensprachkompetenz.Das Zeichen,89,482–489.
Konferenzbeiträge
- Assessing receptive skills development in deaf children who use Swiss German Sign Language as their primary language[Konferenzvortrag].ALTE 8th International Conference: Language Assessment Fit for the Future,Madrid, Spanien.
- Aligning lexical concepts across languages and language-modalities to the CEFR[Konferenzvortrag].Language Testing Research Colloquium,online.
- Using automatic sign language recognition for sentence-level assessment ofSwiss German Sign Language - SMILE-II[Konferenzvortrag].Language Testing Research Colloquium 2020,online.
- Using two dimensions to assess a three-dimensional language: Chances and challenges of online testing for sign language proficiency[Konferenzvortrag].ALTE 1st Digital Symposium 2021,online.
- Using two dimensions to assess a three-dimensional language: Chances and challenges of online testing for sign language proficiency[Konferenzabstract].ALTE 1st Digital Symposium 2021,Online.
- (2018).SMILE Swiss German Sign Language Dataset.In N. Calzolari (Hrsg.),Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018),4221–4229.
- (2017).Evaluation of animated Swiss-German sign language fingerspelling sequences and signs.In M. Antona, & C. Stephanidis (Hrsg.),Proceedings, Part II. Universal access in human–computer interaction. Designing novel interactions,3–13.
- Automatic sign language recognition for sign language assessment.[Konferenzvortrag].
- Benefits and shortcomings of new technologies in sign language assessment[Konferenzvortrag].
- CEFR-based assessment.[Konferenzvortrag].
- CEFR: Implications for sign language interpreting training in Europe.[Konferenzvortrag].
- Constructing tests for small deaf communities – The case of the Sentence Repetition Test for Swiss German Sign Language.[Konferenzvortrag].
- Development and evaluation of a Sentence Repetition Test for Swiss German Sign Language.[Konferenzvortrag].
- Is online testing the future of signed language assessment?[Konferenzvortrag].New Directions 2020 Conference,online.
- Linguistics courses in sign language interpreter education programs: A survey of selected educators.[Konferenzvortrag].
- ProSign 2: Promoting Excellence in Sign Language Instructions.[Konferenzvortrag].
- Sign language assessment: Training teachers in schools for the deaf across Europe.[Konferenzvortrag].Language Assessment Literacy Symposium 2016,Lancaster, United Kingdom.
- Sign language researchers: Who we are and what we want.[Konferenzvortrag].12th Theoretical Issues in Sign Language Research,Melbourne, Australia.
- Web-based sign language assessment: Challenges and innovations.[Konferenzvortrag].
Andere Referate/Vorträge (im Berufsfeld, Vorlesung an Hochschule etc.)
- Automatische Gebärdenspracherkennung und Gebärdensprachtests.
- Development and evaluation of two vocabulary tests for adult learners of Swiss German Sign Language.Lancaster, United Kingdom.
- Gebärdensprache – Internationale Kooperationen und Forschungstrends.
- Methodische Herausforderungen bei der Entwicklung und Evaluation von Tests zur Deutschschweizerischen Gebärdensprache.
- Methodological challenges developing tests of sign language proficiency.EALTA Webinar,online.
- Modalitätsspezifische Aspekte des Gebärdensprachlernens und -testens.Ringvorlesung, Institut für Mehrsprachigkeit, Universität und PH Fribourg,Fribourg, Schweiz.
- ProSign: Umsetzung des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen (GER) in der Gebärdensprachlehre.
- Rater training and scoring issues.
- Sentence Repetition Test für die Deutschschweizerische Gebärdensprache.
- SignFirst: Das Unterrichten von Gebärdensprachen als Erstsprache.
- Survey Report from the ECML Project
ProSign: Sign Languages for Professional Purposes (2012-2015): The Implementation of the Common European Framework of Reference (CEFR) for Sign Languages in Higher Education: Results of an International Survey. - Testing and assessment in classroom environment, from the first experiences to CEFR: Introduction.
- Wie nehmen gehörlose Kunden Situationen wahr, die in Lautsprache gedolmetscht werden? Ein internationaler Vergleich aus sieben Ländern.